1996. godine student imenom Mark Robson je pravio digitalni katalog knjižnice Brotherton Sveučilišta u Leedsu kada je otkrio nevelik rukopis na jednoj od polica. Elegantno naslovljen “Poems Breathed Forth by the Noble Hadassas” (u slobodnom prijevodu: Pjesme iz daha plemenite Hadassas) sadržavao je 120 pjesma i napola dovršenu proznu romancu.

Prema Robsonovoj procjeni, rukopis nije pročitao nitko više od 250 godina. Ni on ni itko koga je pitao nikada nije čuo za “Plemenitu Hadassas”.

Međutim, zagonetka naškrabana u rukopisu poslužila je kao trag u otkrivanju njenog stvarnog imena: “Marvel not my name’s concealed / In being hid it is revealed.” (Ne čudite se što je moje ime skriveno / U svojoj skrivenosti ono je otkriveno)

U biblijskoj priči o Esther, “Hadassah” je Estherino židovsko ime. U ranoj modernoj Engleskoj, “Hester” i “Esther” su bile dvije verzije istog imena; a ujedno i anagrami. Ta aluzija na “Esther”, zajedno s još nekoliko referenci na posjed Broadfield, dala je učenjacima dobar početak kako bi mogli pretražiti javne zapise u potrazi za mogućim autorima.

Naposlijetku se saznalo da je misteriozni rukopis zbirka pjesama Hester Pulter, Engleskinje iz 17. stoljeća.

Na prvi pogled, stihovi samouke neobjavljene pjesnikinje možda se ne čine osobito vrijednima pažnje. Međutim, Pulter je pisala u vrijeme kaosa i promjene u Engleskoj te je težila istraživanju nekih od najuzbudljivijih znanstvenih ideja toga doba. U vremenu kada se od žena očekivalo da budu tihe i krepostne, ona je riskirala pišući poeziju i samouvjereno izražavala svoje ideje.

15. studenog 2018. godine, kao rezultat suradnje učenjaka diljem planete, javnosti su postale dostupne pjesme Hester Pulter te je objavljeno digitalno izdanje s otvorenim pristupom pod nazivom The Pulter Project.

Tko je bila Hester Pulter?

Hester je rođena u aristokratskoj obitelji Ley 1605. godine te se udala za Arthura Pultera relativno mlada. Nakon udaje, veći dio svog života provela je na izoliranom suprugovom imanju, udaljenom oko dan od Londona. Većinu svojih pjesama je pisala kod kuće, a ponekad bi otputovala do Londona u posjet obitelji.

S obzirom da se Pulter nije mnogo isticala te je rijetko napuštala svoj dom, većina onoga što znamo o njoj dolazi iz javnih zapisa: rodila je petnaestero djece od kojih je samo dvoje poživjelo do odrasle dobi, a živjela je tijekom Engleskog civilnog rata koji je trajao od 1642. do 1651.

Književna stručnjakinja Alice Eardley koja je 2014. godine pripremila prvo akademsko izdanje Pulterinih radova, smatra da je relativna izolacija ‘cijepila’ Hester Pulter protiv pritisaka čitatelja ili književnog društva da se prilagodi određenom stilu ili temi. Zbog toga je uživala slobodu koja joj je omogućila da piše inovativnu, samouvjerenu i emocionalno kompleksnu poeziju.

Smatra se da su njene pjesme u rasponu od političkih do autobiografskih nastale tijekom 1640-ih i 1650-ih godina. Tijekom 1660-ih, Hester je uz pomoć pisara radila na autorskom primjerku skica svojih pjesama te zapisivala bilješke i napomene u rukopis.

Usprkos tome, moguće je da nikada nije namjeravala objaviti svoje pjesme. U Engleskoj sedamnaestog stoljeća, žene koje bi objavile svoje rukopise riskirale su da ih se vidi kao vulgarne i seksualno sumnjive. Kako bi izbjegle ogovaranja, rijetke žene koje su izdavale pisale su o temama koje su bile bliže pravim ženstvenim vrijednostima: savjete za kućanstvo, molitvenike i dnevnike ili memoare svojih supruga.

Od aristokratkinja poput Hester očekivalo se da se ponašaju skromno, budu tihe i usredotočene na kućanstvo – ne da pišu o političkim konfliktima i znanstvenim eksperimentima. Njezina malena obitelj možda je čitala njene radove, no čini se da su njene pjesme stajale netaknute nakon njene smrti, sve dok nisu ponovno otkrivene 1996. godine.

Poezija koja zapaža, koja je osobna i politična

Iako je Pulter vodila relativno izoliran način života, njene pjesme otkrivaju duboki intelektualni angažman oko najvažnijih pitanja i ideja sredine 1600-ih. Iz referenci koje koristi u svom radu, jasno je da je čitala radove o povijesti prirode, alkemiji i opise Amerike kao što je “New England’s Prospect” Williama Wooda.

Također se čini da je bila upoznata s najvećim znanstvenim otkrićima, uključujući galilejevu astronomiju i mikroskop. U pjesmi “Universal Dissolution” odaje priznanje Galileju i njegovim otkrićima opisujući Sunce kao „početak i centar svega svjetla“, zvijezdu oko koje se sva ostala „nebeska tijela vrte bez prestanka“.

Pulter je bila i strastveni promatrač prirode. U pjesmi “The Pismire” opisuje posmatranje kolonije mrava i njihovog rada jedno poslijepodne. “View But This Tulip” se razmeće njenim poznavanjem alkemije i ranih eksperimentalnih postupaka; u njoj počinje misliti o ljudskome tijelu kao sastavljenom od atoma koji se mogu reciklirati. Te je pjesme smještaju unutar kulture eksperimentalnog opažanja koje je bilo dio uspona moderne znanosti.

Nadalje, nimalo se nije libila izraziti svoje političke stavove.

Hesterini su roditelji bili rojalisti, pristalice kralja Charlesa I, i ona je ostala rojalistica čak i kad su mnogi njeni daljnji rođaci i susjedi počeli podržavati parlament. Mnoge njene pjesme izražavaju bol zbog rasula koje je u Engleskoj za sobom ostavio civilni rat i oplakuju slom religijske i društvene hijerarhije.

U pjesmi “On that Unparalleled Prince Charles, His Horrid Murder” uspoređuje zemlju bez kralja sa svemirom bez Sunca zbog čeka oboje padaju u kaos.

No, njene političke pjesme izbjegavaju potpuni tribalizam – one su slojevite, inteligentne i kritiziraju vladajući stalež zbog njihove uloge u propasti društva.

Pulter s jednakom lakoćom piše o osobnim iskustvima poput bolesti ili smrti djeteta.

U “Made When I Was Sick, 1647” analizira utjecaj vremena na svoje tijelo, dok se u “Upon the Death of My Dear and Lovely Daughter, Jane Pulter” bavi tugom zbog gubitka još jednog djeteta – u njoj je prisutna zavist prema roditeljima čija su djeca zdrava:

    All you that have indulgent parents been,

    And have your children in perfection seen

    Of youth and beauty: lend one tear to me,

    And trust me, I will do as much for thee,

    Unless my own grief do exhaust my store;

    Then will I sigh till I suspire no more.

(Slobodni prijevod: Svi vi koji ste bili nemarni roditelji / a čija su djeca savršenstvo / mladosti i ljepote; posudite mi jednu suzu / i vjerujte, isto ću učiniti i ja za vas / osim ako mi moja bol ne iscrpi zalihe / tada ću uzdisati sve dok budem imala daha)

Također izražava rane feminističke ideje i apostrofira na kompleksan način kako društvo ograničava žensko ponašanje, podcjenjuje rad i umanjuje intelektualnu vrijednost žena.

Jedan takav primjer nalazimo u “Why Must I Thus Forever Be Confined?”:

    Why must I thus forever be confined

    Against the noble freedom of my mind?

    Whenas each hoary moth, and gaudy fly

    Within their spheres enjoy their liberty.

(Slobodni prijevod: Zašto moram onda zauvijek ostati sputana / protivno plemenitoj slobodi mojega uma / kada svaki sivi moljac i gadna muha / u svom krugu uživaju slobodu)

Jasno je da Hester Pulter vrijedi poznavati. Njeni radovi govore o važnim pitanjima Engleske sedamnaestog stoljeća i omogućuju nam rijedak uvid u englesku kulturu.

U nastojanju da pjesme Hester Pulter približe javnost, profesorice rane moderne književnosti Wendy Wall i Leah Knight stvorile su ‘Projekt Pulter’. Surađivale su s brojnim drugim akademicima iz SAD-a, Kanade i Australije kako bi proizvele besplatno digitalno izdanje radova ove autorice.

‘Projekt Pulter’ omogućava čitateljima pregled preslika rukopisa, osnovnih izdanja pjesama i onih sa zabilješkama, te objašnjenja. Čitatelji također mogu istražiti i posebno pripremljeni dodatni sadržaj (eng. digital curation): slike i izbore iz tekstova koji su relevantni za sadržaj pojedine pjesme.

Urednice koriste svoje poznavanje engleske kulture 17. stoljeća kako bi dale kontekst pjesmama i stvorile poveznice sa suvremenom kulturom. Primjerice, dodatni sadržaj za “Made When I Was Not Well” razmatra ‘sindrom nevidljive žene’, društveni fenomen u kojem žene nestaju iz očiju javnosti kada dođu u srednje godine ili bivaju izrugivane i kritizirane zbog privlačenja pozornosti.

Dodatni sadržaji za “My Love is Fair” bave se pak standardima ljepote uvjetovane rasom, temu koja je bila jednako relevantna čitateljima u 17. stoljeću kao i današnjim intersekcijskim feministicama.

‘Projekt Pulter’ pokazuje što je moguće kada se književni kanon širi kako bi uključio nove pisce i više žena. Pjesnikinje poput Hester Pulter mijenjaju naše shvaćanje toga tko je mogao sudjelovati i jest sudjelovao u znanstvenim, političkim i intelektualnim raspravama prije mnogo stoljeća.

Samantha Snively

Tekst je prvotno objavljen na engleskom jeziku na stranici The Conversation

Fotografija: kricherry